第162页

给你们施加一个经过改良的障目咒,但这种咒语能否阻隔蛇怪的注视没有经过实践,所以建议你们不要贸然用性命去验证它。”

    她一边说着,一边用魔杖在半空画过一段弧线,哈利眼前的视野也随之模糊起来,好像隔着一层没有擦干净的玻璃往外看。

    他忍不住伸手去触碰眼前的空气,惊叹于那拉文克劳纯熟的技巧:“真令人意外……你似乎相当熟悉这些事情?”

    “考虑到这并非我第一次涉足与蛇怪相关的事件。”阿西娜倦怠的转动手腕,“但我由衷希望它是最后一次。”

    --------------------

    作者有话要说:

    *人不应当诘责命运:People ought not to blame his destiny.其实那个诘责对应的词汇是blame,我希望这种翻译比较合适。

    *拍桌面:Touch wood,算是西方比较传统的风俗,说了不吉利的话时要敲木头,可以趋吉避凶,与撒谎时cross fingers有异曲同工之妙。

    *萨格斯:Sagesse,法语中意为“智慧”。当然这个词的正确读音更类似于“萨杰斯”,中间那个e发【e】的音;而之所以会发生这种错误,一看就知道因为作者当初没有仔细听发音。

    第72章 Pipe

    “……你四年级*时还帮忙汤姆打开密室来着,当时我们两个的关系可算不上太好。”

    密道下方连接的走廊和从前一般阴暗潮湿,哈利高举着自己的冬青木魔杖,用尖端那一点荧光为两人照明,以防鞋底踩到那些滑腻的不明物。

    阿西娜与他并肩走着,脸上没有多余的表情:“我恐怕时至今日依旧如此,波特先生。”

    --


    【1】【2】
  • 上一章

  • 返回目录

  • 加入书签

  • 下一章