第255章

里嘀咕这话题是怎么滑到这里来着的?“是的……道德败坏,而且,没有信仰。我也曾年轻、放荡过,大吃大喝,还爱去打猎,不过嘛,和现在的时代一比,还完全不是对手咧!先生,现在的年轻人,要么大笑着和茨冈女人混在一起,要么没完没了地嘲笑神父,去追求所谓的社会潮流,您从法国来,不会不知道……就是所谓的cialis!我们从父辈开始遵循的道德就是从这里开始败坏的,l≈039;ho ne cherche pas  vertu……”(法语:人不去追求美德)“je prends parfaitent(法语:我完全理解)……”他看似赞同地附和。事后,夔娥曾经悄悄地问过他,他们谈话时到底在讲的哪国鸟语。布莱雷利说这不是鸟语,这是法语。英语对我来说也是鸟语,这不重要,到底为什么你们没几句话就要飙一句法语啊!沙俄时期的大小贵族都爱这样,有些是为了表达词意,当然大部分大概是为了装……咳咳,不是,这样比较时尚吧。于是夔娥恍然大悟:这不是就和没事在中文里夹两个英文单词一样吗!果然总觉得外国的月亮更圆这是世界通用定理啊!话说这是不是有点精神法国人啊!


    【1】【2】
  • 上一章

  • 返回目录

  • 加入书签

  • 下一章