了多少足迹
we&039;ve e a long way, fro where we began
噢,我会在下次见到你时娓娓道来
oh, i&039;ll tell you all about it when i see you aga
当我们再次相见
when i see you aga
◎作者有话要说:
歌曲:【no rap version】 see you aga(charlie puth)
回忆录:特遣部队(下)
◎举高双手,这是只属于我们的派对◎
还回的去从前吗?就是这个时刻
can we go back? this is the ont
今夜决定一切,我们奋战到底
tonight is the night, we\&039;ll fight \&039;til it\&039;s over
所以我们举高双手
we put our hands up
就像连天花板都无法困住我们的意志
like the ceilg can\&039;t hold
连天花板都无法困住我们的意志
like the ceilg can\&039;t hold
===
那是和罗杰斯出任务后回来的夜晚,马特印象很深。
他的能力是有纪录在案的,但他认为那些人尚未真正意识到「听力灵敏」是「灵敏」到什么程度。房间的隔音很好,水泥中一定参有其他材质——不过仍然无法完全挡住他的听觉。
“他是个孩子。”美国队长的声音听上去很沮丧:“天杀的孩子。”
换个人这么说,马特可能会为彼得感到冒犯。但天知道他也曾有…或许还有这样的感觉。他一直痛恨让彼得身陷危险与残酷,却也知道自己无法劝阻对方。
“义警就够糟了,这是战争…他很有能力,可是…唉,看他在这军营之中感觉是这么的错误。”
“他几岁?”另一个声音问,马特认为那是班纳博士的嗓音。
“十六,根据我拿到的资料。”女声。黑寡妇。
“耶稣基督。”一个马特不认识的男声说:“我以为史帝夫用那瘦小身版参军就够糟了。”
啊,所以这是巴恩斯,美国队长的童年好友。
“但我不能改变…这些「义警」们甚至舍弃了自己的面具,他们在做正确的事。我很想告诉帕克他年纪太轻不能参与战争,但我说不出口。”
马特对于罗杰斯的说法非常有同感。
“我十六岁就挑起过叛乱。”陌生的男音,语调很平淡:“我不认为年纪是个问题。”
“我不认为…”
“你也说了,帕克男孩很能干。”那男人继续:“我知道你的标准,史帝夫。如果你这么说,那么帕克是个不可多得的人才。更何况我猜想他也远比其他同年龄的人更成熟。”
马特几乎立刻就决定了他不喜欢这人。男人说的其实都没错,可是…能如此理所当然的接受一个男孩加入一场战争的人,怎么可能是个有正确道德观的人?
“其实也有折衷方案。”另一个男人说,听上去比前一人年轻一点点,不过两人声线中有些相似之处——马特怀疑他们有血缘关系:“以帕克的技能,他上真正的战场并无法发挥…但他在情报类的工作会做得很好。”
“我同意。”黑寡妇的声音:“特遣小队成员大多在战场上都太浪