持着单膝跪地的战术姿态,右手食指依然稳稳扣在长枪的扳机护圈边缘。灰蓝色的视线自瞄准镜上撤离,偏转一定角度,落在被四人圈在阵型中央的你身上。
stay low, kid packa is nfird, but the periter reas hot (压低重心,孩子。包裹已确认,但外围仍然高危。)
冷风穿过光秃的树干,卷起几片脆薄的枯叶。
你只能稀稀拉拉靠猜意思,于是略显局促地地指指自己的耳朵。
ear piece offle? (耳机没电了?)
你看到keegan拧眉。他利落地单手提枪,大步跨近。距离瞬间缩短至不到半米。他低下头,仔细审视你的耳朵。
深坑边缘,kruer捡起黑色方形盒子,戴着手套的拇指抹去外壳上附着的湿冷泥巴,像在擦一颗刚从地里刨出来的土豆。他转头看过来。
oh? the little bird lost her transtion agic (哦?小鸟失去了她的翻译魔法。)
在后防线上的k?nig扭头看过来。
batterie leer? (电池空了?)
i… no extra power here (我……这里没有多余的电源。)他语气惭愧。
kruer走过来俯身戳戳你的脸,沾了些泥巴到你脸上。
e stus klees dg, nicht wahr? (一个安静的小哑巴,不是吗?)
他垂着头,饶有兴致地欣赏着你茫然的棕色瞳孔。插在口袋里的那只手伸出来勾了下你的冲锋衣拉链。
you have no idea what i jt said do you? (你完全不知道我刚才说了什么。对吧?)
尾音上扬。
一抹恶劣明明白白地挂在他脸上,几乎要从面罩边缘溢出来。
你不知道他说了什么。但你百分之百确定那不是好话。
冷硬的枪管横插进来隔开你俩。keegan的步枪背带往身侧一甩,空出的大手直接捏住kruer手腕拉开。
enough, kruer save your vocabury (够了,kruer。省省你的词汇量。)
灰蓝的眼底泛起警告的寒霜,随即他扭头看向你,锐利尽数收敛。他抬手扣上你的肩头,向下按压一寸,随后五指并拢朝你示意了一个方向。
你被按得矮下身,看向他指得方向。那正是你们过来的方向,车子就停在那儿。
哦应该是让你回车上待着的意思吧,然后过去的时候要弯腰走。你心想。
枯枝被硬挺的靴底碾碎,发出一连串细碎的爆裂声。ghost自树荫下转出来,手里已经接过了那个沾满泥土的匣子。
s loss shifts asset ntrol to direct ntact (通讯中断导致资产控制转移为直接接触。) 他将黑匣推入战术背心的深槽,拉上搭扣。
we don&039;t have ti for charades (我们没时间玩比划猜谜。)
黑色防火手套在空中划出一道直线。你看得懂,这是撤离的手势。
扣在你肩膀上的手掌滑落到背部。keegan小臂发力,带着你跟着他行动。每当枯木横斜或地面结冰,他就会牢牢扶住你的腰。
k?n