步。
一个歌声伴随一对男女的床笫私话和女人的呻吟声飘进耳朵里,气若游丝,在嘈杂的街头显得虚无缥缈:
Je t'aime moi non plus
无法再更爱你
Je t'aime je t'aime, oui je t'aime
我爱你我爱你 是的我爱你
Moi non plus
我也不爱你
Oh mon amour
我的爱啊
Comme la vague irrésolue
像浪潮般徘徊不定
Je vais, je vais et je viens
我来来又去去
Entre tes reins
在你的身体里
Je vais et je viens entre tes reins
爱人 我在你身体里进进出出
Et je me retiens
不想停下
女人的呻吟,跟她很像,那天她在他耳边喃喃细语,娇媚缠绵,销魂蚀骨。
tu es la vague, moi l'?le nue
你是浪潮,我是赤裸岛
tu vas tu vas et tu viens
你来来去去
entre mes reins
在我的腰间
记起来了,她骑着摩托载着他的时候,唱的就是这首歌。
Tu vas et tu viens entre mes reins
爱人 你在我身体里进进出出
Et je te rejoins
然后我们融为一体
Je t'aime, je t'aime, oh oui je t'aime
我爱你我爱你 是的我爱你
Moi non plus
我也不爱你
Oh, mon amour
我的爱啊
L'amour physique est sans issue
肉体的爱没有出路
他重复着歌词,怅然若失:L'amour physique est sans issue(肉体的爱没有出路)。
米娅在旁说:很美的歌,是法国歌手Serge Gainsbourg为情人Brigitte Bardot作的,名字叫《Je t'aime moi non plus》,不过这是他和妻子Jane Birkin合唱的版本,写给情人的歌和妻子唱,很有意思,对吧?女人喘得太好听了,不猥琐,有种极致的浪漫,谁说肉体的爱没有出路?我倒觉得爱到身体就是爱到了顶点。
他很诧异,这首歌跟米娅完全不搭。
我也不常听流行音乐,米娅解释:只是这首歌,我碰巧听过,有次在地铁口,碰到个奇怪的女孩,旁若无人地唱着这首歌,有人出言调戏,她放下话筒就跟那人打起来了,把那人蛋蛋都踢破了