伯尼尔行动

在靠窗的位置,面前摆着一杯红酒。他看到你时,眼睛又亮了一下。

    你走过去。

    “fancy  seeg  you  here(真巧,在这儿遇见你。)”他站起来,替你拉开椅子。

    你坐下,点了一杯热巧克力。

    “artists  don&039;t  drk?(艺术家都不喝酒?)”他挑眉。

    “alhol  rus  y  creative  state(酒精会破坏创作状态。)”

    马克笑了:“artists  are  all  the  sa(艺术家都这样。)”

    四十分钟。听他讲十年酒店故事,抱怨总部“不懂运营的管理层”,暗示自己“其实负责的不只是酒店”。你恰到好处地惊讶、好奇、让他觉得自己很重要。

    他的视线在你脸上停留的次数越来越多,也越来越久。

    他邀请你共进晚餐。

    “seven  o&039;clock?  the  restaurant  on  the    floor,  the  view  is  spectacur  oh—and  tonight  is  the  hotel&039;s  aserade  ga  all  guests  wear  asks  very  atospheric(七点?顶楼餐厅,风景很好。对了——今晚是酒店的蒙面晚宴。所有客人都会戴面具。很有情调。)”

    你犹豫了一下,然后点头。

    “seven  it  is(就七点。)”

    你站起来离开。走出门的瞬间,你的手指轻触了两下衣扣——拍到了他的门卡,他刚才掏出来结账时在你眼前晃过的那张深蓝色卡片。

    “got  his  card  chip  type,  nuber(拍到他的卡了。芯片型号,编号。)”

    ghost的声音在两秒后响起:

    “(static)good  tonight,  you  t  the  py(很好。今晚,你复制它。)”

    回房前你看向落后你半步的konig:

    “你跟我去吗?”你眨眨眼,指了指自己的脸,“蒙面舞会,这个可以不摘。”

    他沉默了一秒,扯了下脸上的面罩。

    “……das  ist  kee  aske(这不是面具。)”他说的德语,“das  ist…    sicht(这是我的脸。)”

    你愣了一下,从没想到面罩对他来说有如此重大的意义。

    “k?nig。”

    “……ja?”

    “面罩很好。”很少和k?nig说话的你斟字酌句,只能用最笨的方式表达,“你也很好。”

    你走后,酒店地下二层的监控室里。马克·杜布瓦站在一名安保人员身后,看着屏幕上你进出电梯的每一个画面。

    “she&039;s  been  to  the  send  floor  three  tis  today  says  she&039;s  lookg  for  the  spa(她今天去了二楼叁次。说是找水疗中心。)”

    安保人员耸耸肩:“tourists  t  lost  all  the  ti(游客经常迷路。)”

    马克没有说话。他指了一下监控视频中你的面容。

    “check  her  bookg  cross-reference  with  the  gues


    【1】【2】【3】【4】【5】【6】【7】【8】【9】【10】【11】【12】【13】【14】【15】
  • 上一章

  • 返回目录

  • 加入书签

  • 下一章