你。
she is hungry(她饿了。)
嘿,他耳朵还怪灵的来着。
紧绷在客厅中央的火药味一下散掉。
zio皱着眉转头,扫过你揉着肚子的手,身上绷着的劲儿顿时散去大半。他烦躁地搓了搓脸,‘啊’地叫了声,然后用一种柔情似水的眼神看向你:“我去看看还有什么能吃的。”zio的语气缓和下来,带上几分哄意,“现在叫客房服务不安全。”
说完,他朝开放式厨房走去。
战火暂时熄灭,并不代表休战。
he runs fast when he needs to fetch a bone(他跑去叼骨头时倒是挺快。)kruer轻巧地丢出一句嘲讽,重新靠向椅背。他扭头看着身边的nikto。
,(所以,)krue压低声音,that signal bean it is still transittg, ja?(那个信号发射器。它还在传送定位,对吧?)
nikto淡然地点点头。
affirative(肯定。)
if we ove now, we ove bldly their periter(如果现在转移,我们在他们的防区内就是瞎跑。)
厨房里传来水槽开闸的动静,随后是刀具碰到案板的声响。zio在一堆高级酒店赠送的果盘和速食间翻找。
你有点听饿了,走向厨房想和zio一起翻些吃的,kruer却忽然叫住你。
the ask is right, klees(面具人说得对,小家伙。)
你停步。
kruer蛊惑地开口,those dogs are out there huntg the stor you step out of this buildg, you be a wet, shiverg tart(那些狗正在暴风雨里捕猎。你走出这栋楼,就会变成一个湿透发抖的靶子。)
你施施然转身面向他,他不知何时已经走到了你的身后,见你转过来和他面对面,便捏捏你的脸。
we wait(我们等。)
他居高临下地宣告,let the e to the signal we set the trap, and terrogate the ones left breathg(让他们顺着信号来。我们设下陷阱,审问还留有活气的那些人。)
他说得太理所当然,把一场凶险的设伏描述得像是一次饭后闲谈。
“this is too risky,(这太冒险了。)”zio冷硬地插入你们的对话,他端着一个临时拼凑的餐盘走回来。
餐盘上是两片冷烤肉、热过的起司小餐包,还有一杯冒着热气的红茶。他将餐盘放上方桌,眉头紧蹙,“if they brg heavy firepower, this pce has abtely zero tactical depth for a defense(如果他们配备了重火力,这地方根本没有战术纵深去防守!)”
we have a funnel(我们有漏斗口。)
nikto淡淡补充。
the penthoe level o elevators one stairwell